Eras e eras, retornando em intervalos
Eras e eras, retornando em intervalos,
Invulnerado, imortal errante,
Luxurioso, fálico, com lombos potentes e originais,
perfeitamente suave,
Eu, entoador de canções Adâmicas,
Pelo novo jardim, o Ocidente, o chamado das grandes
cidades,
Em delírio, preludio assim o que é gerado,
oferecendo isso e oferecendo a mim mesmo,
Banhando-me, banhando minhas canções em Sexo,
Rebentos de meus lombos.
Ages and Ages, Returning at Intervals
Ages and ages, returning at intervals,
Undestroy’d, wandering immortal,
Lusty, phallic, with the potent original loins,
perfectly sweet,
I, chanter of Adamic songs,
Through the new garden, the West, the great cities
calling,
Deliriate, thus prelude what is generated, offering
these, offering myself,
Bathing myself, bathing my songs in Sex,
Offspring of my loins.
(tradução: Adriano Scandolara - http://escamandro.wordpress.com/2012/02/02/alguns-poemas-breves-de-walt-whitman/)
Nenhum comentário:
Postar um comentário