721
Atrás de Mim – abre-se a eternidade –
À minha frente – a Imortalidade –
Eu própria – o Termo intermédio –
A Morte – uma Deriva de Cinzento para Leste,
Diluindo-se na Madrugada,
Antes que chegue o Poente –
Depois – dizem – virá um Reino –
De uma perfeita – ininterrupta Monarquia –
Cujo Príncipe – sem Pai –
É ele próprio – a Sua Infindável Dinastia –
E ele próprio – Ele Próprio dividido –
Num Duplo divino se desdobra –
Tenho então um Milagre – à minha frente –
E um Milagre atrás de mim – pelo meio –
Um Crescente no Oceano –
Com a Meia-Noite ao Norte –
E a Meia-Noite ao Sul –
E um Vórtice – no Céu –
721
Behind Me – dips
Eternity –
Before Me –
Immortality –
Myself – The Term
between –
Death but the
Drift of Eastern Gray,
Dissolving into
Dawn away,
Before the West
begin –
‘Tis Kingdoms – afterward
– they say –
In perfect – pauseless
Monarchy –
Whose Prince –
is Son of None –
Himself – His Dateless
Dynasty –
Himself –
Himself diversity –
In Duplicate
divine –
‘Tis Miracle
before Me – then –
‘Tis Miracle
behind – between –
A Crescent in
the Sea –
With Midnight to
the North of Her –
And Midnight to
the South of Her –
And Maelstrom –
in the Sky –
(do livro “Emily Dickinson – poemas e cartas”,
organização: Nuno Vieira de Almeida, tradução: Nuno Júdice, Edições Cotovia)
Nenhum comentário:
Postar um comentário